ПРИЯТЕЛИ НА АНТРОПОСОФИЯТА - ЕЗОТЕРИЧНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ

Ex Deo nascimur. In Christo morimur. Per Spiritum Sanctum reviviscimus!
Дата и час: Съб Юли 21, 2018 8:38 pm

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]




Напиши нова тема Отговори на тема  [ 7 мнения ] 
Автор Съобщение
Непрочетено мнениеПубликувано на: Съб Яну 26, 2013 11:26 pm 
Offline
Аватар

Регистриран на: Пон Ное 07, 2011 2:27 pm
Мнения: 1225
Уж изходния текст е един , а преводите са различни, звучат различно...

На немски
Der Seele Schaffensmacht,
Siе strebet aus dem Herzensgrunde,
Im Menschenleben Gotterkräfte
Zu rechtem Wirken zu entflammen,
Sich selber zu gestalten
In Menschenliebe und im Menschenwerke.


това е единия превод
12 - 18 ЯНУАРИ
На душата творческата мощ
От все сърце е устремена
Божествените сили в човешкия живот
За вярно дело да разпали,
И себе си да извиси
В Любов човешка и в човешки труд.


Това е втория вариант
На душата съзидателната мощ,
Тя стреми се от дълбините на сърцето,
В живота човешки силите на Боговете
Към действия праведни да насочи,
И себе си самата да извае
В любов човешка и в дела човешки.


а това най-новия, съвременния, вариант
Мощта за творчество в душата
от дълбините на сърцето се стреми
в човешкия живот божествените сили
за право дело да разпалва,
да се оформя
в любов човешко и човешко дело.

_________________
ИзображениеИзображениеИзображение


Върнете се в началото
 Профил  
 
Непрочетено мнениеПубликувано на: Съб Яну 26, 2013 11:29 pm 
Offline
Аватар

Регистриран на: Пон Ное 07, 2011 2:27 pm
Мнения: 1225
Предлагам и още един вариант

Творческата сила на душата
от дълбините на сърцето устремена,
Към праведни дела житейски
Божествените сили да разпали,
Себе си създавайки,
В любовта и делата човешки.

^.>

_________________
ИзображениеИзображениеИзображение


Върнете се в началото
 Профил  
 
Непрочетено мнениеПубликувано на: Нед Яну 27, 2013 8:17 pm 
Offline
Аватар

Регистриран на: Нед Дек 18, 2011 10:09 pm
Мнения: 843
`00d`

Mамка им и преводачи............. `k@2`


Върнете се в началото
 Профил  
 
Непрочетено мнениеПубликувано на: Нед Яну 27, 2013 9:00 pm 
Offline
Аватар

Регистриран на: Пон Ное 07, 2011 12:35 pm
Мнения: 1790
Олеее... , разногледа станах... *!2!*

Ами не само разногледа, но и разносмислова..., нали съм и филолог, и даже различни вътресмислови акценти и различни нюанси на думите има...

Избрала съм си на Христо Маринов превода и ползвам него. Но може би всеки си чувства сам нещата. Обаче наистина звучи объркващо, особено за човек, който ентусиазирано тръгне към това..., не ще му е лесно да избира. ^.>

_________________
"Нека никога не те е грижа за лъжите, а търси винаги мира в истината"
антр.лекар д-р Фр.Келер към мен, за мен


Върнете се в началото
 Профил  
 
Непрочетено мнениеПубликувано на: Нед Яну 27, 2013 9:22 pm 
Offline
Аватар

Регистриран на: Пон Ное 07, 2011 2:27 pm
Мнения: 1225
Щайнер използва такива съчетания от думи, че понякога няма превод на бг.
Последния превод дето го предложих е най-близък до немския текст...
":N^

_________________
ИзображениеИзображениеИзображение


Върнете се в началото
 Профил  
 
Непрочетено мнениеПубликувано на: Нед Яну 27, 2013 11:33 pm 
Offline
Аватар

Регистриран на: Нед Дек 18, 2011 10:09 pm
Мнения: 843
Цитат:
Щайнер използва такива съчетания от думи, че понякога няма превод на бг.
Последния превод дето го предложих е най-близък до немския текст...


Aйде сега Щайнерът ти е виновен..... `00d` Карай да върви!


Върнете се в началото
 Профил  
 
Непрочетено мнениеПубликувано на: Пон Яну 28, 2013 10:18 am 
Offline
Аватар

Регистриран на: Пон Ное 07, 2011 12:35 pm
Мнения: 1790
Пепи, аз просто мисля, че нашите преводачи / а и сигурно на други езици в света/ въпреки вдъхновението и ентусиазма си, знанията и опита си, може би изцяло непълно са се свързали със Съществото, което е в Словото на Щайнер - съществото, свързано с немския език и по-скоро с Щайнер като изразител на тези медитационни стихове... За да ги преживее човек, а и да ги предаде чрез думите на Щайнер, е нужна абсолютна споеност със съществото на Щайнер, а оттам и със съществото на езика...

Но цялото богатство от преводи точно на тези медитативни стихове дава пък свобода на избор..., нещо, което винаги съм ценяла във всичко..., и в тази свобода човек може да отрие себе си в тези стихове, не е ли тъй, Пепи?! <9^

_________________
"Нека никога не те е грижа за лъжите, а търси винаги мира в истината"
антр.лекар д-р Фр.Келер към мен, за мен


Върнете се в началото
 Профил  
 
Покажи мненията от миналия:  Сортирай по  
Напиши нова тема Отговори на тема  [ 7 мнения ] 

Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 1 госта


Вие не можете да пускате нови теми
Вие не можете да отговаряте на теми
Вие не можете да променяте собственото си мнение
Вие не можете да изтривате собствените си мнения
Вие не можете да прикачвате файл

Иди на:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Хостинг и Домейни